Czytanie baśni z różnych stron świata

Czytanie baśni z różnych stron świata – to propozycja dla dzieci, która będzie oprócz czytania online bogata w środki plastyczne i teatralne dopełniające opowieść. Podczas spotkań odwołamy się do teatru lalek, wykorzystamy elementy teatru cieni, a także zaproponujemy samodzielne wykonanie postaci pojawiające się w opowieściach przy użyciu przedmiotów z recyklingu.

4. “Dlaczego gęsi gęgają?” to bajka nanajska w tłumaczeniu Jana Brzechwy nagrana w interpretacji Moniki Filipowicz w ramach cyklu “Baśnie z różnych stron świata”. To ostatni film w ramach cyklu “Baśnie z różnych tron świata”.

3. “Równy z równym” to trzecia baśń z Laosu w przekładzie: Wandy Markowskiej i Anny Milskiej w interpretacji Moniki Filipowicz w ramach cyklu “Baśnie z różnych stron świata”.

2. Druga baśń nagrana w interpretacji Moniki Filipowicz w ramach projektu “Recepta na kulturę”. Arrawanili” to baśń Indian szczepu Arrawaki z Ameryki Południowej w tłumaczeniu: Wandy Markowskiej i Anny Milskiej. 

  1. “Imbryk” Hansa Christiana Andersena w przekładzie Stefanii Beylin to pierwsza z  baśni nagranych w interpretacji Moniki Filipowicz w ramach cyklu “Baśnie z różnych stron świata”. 

Wadowickie Centrum Kultury © 2020. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Polityka prywatności 

Deklaracja dostępności serwisu wck.wadowice.pl

Wadowickie Środowisko Artystyczne 2020

Dziękujemy za przesłane zgłoszenie.

Po jego sprawdzeniu skontaktujemy się z Państwem

Skip to content